Выпуск новостей

06 декабря 2009

Число погибших при пожаре в пермском клубе за ночь выросло до 111 человек, как сообщили в пресс-службе МЧС по Пермскому краю, в больнице скончались двое тяжело пострадавших. Всего пострадали более 130 человек, большинство из них находятся в тяжелом и крайне тяжелом состоянии. Около 90 человек были доставлены в больницы Москвы, Санкт-Петербурга и Челябинска. Под утро из Перми вернулись руководители Минздравсоцразвития, МЧС и МВД, которые возглавляли работу штаба в связи с пожаром в ночном клубе. В аэропорту министр здравоохранения Татьяна Голикова сообщила телеканалу Вести, что состояние пострадавших очень тяжелое. Понедельник объявлен днем траутра по всей России. Глава МЧС Сергей Шойгу считает, что пожарные сделали все возможное для спасения людей. В беседе с ИТАР-ТАСС он оценил их действия как высокопрофессиональные. Накануне по делу о пожаре были задержаны пять человек - двое учредителей кафе-бара, арт-директор, исполнительный директор, и индивидуальный предприниматель, установивший пиротехнику. Вместе с тем, как сообщил представитель СКП РФ Владимир Маркин, по делу есть и седьмой подозреваемый - арендатор помещения, "который в тяжелом состоянии находится в больнице, так как пострадал при пожаре". Следователи уже допросили задержанных и сегодня может решиться вопрос об избрании им меры пресечения. Накануне стало известно, что кто-то из задержанных пытался сбежать. Пока не названа основная причина возникновения пожара - помимо фейерверка сотрудниками МЧС, работавшими на месте трагедии, была озвучена и версия замыкания оборвавшейся проводки осветительных софитов над танц-полом. Как сообщили в СКП, уже назначена взрыво- и пожаротехнические экспертизы. В среднем, они займут не менее недели. Глава СКП РФ Александр Бастрыкин потребовал тщательно отработать все выдвинутые версии. *** [b]Во Владивостоке, где выпавший за последние сутки снегопад стал самым сильным за последние 12 лет, снегом была повреждена крыша крытого ледового катка, но обрушения конструкции не было, сообщила представитель МЧС по Приморскому краю.[/b]Ранее сообщалось, что под тяжестью снега крыша катка обрушилась, очевидцы происшествия утверждали, что люди успели покинуть помещение, так как крыша обрушилась не сразу, а начала медленно проседать. Дежурный катка рассказал ИТАР-ТАСС, что каток закрыли на ремонт и откроют, возможно, лишь через месяц. В Приморье в результате циклона выпало более двух месячных норм снега. Во Владивостоке парализовано движение транспорта, аэропорт не работает вторые сутки. Власти и МЧС обратились к местным жителям помочь в уборке снега. *** [b]Вся красноярская милиция разыскивает 19-летнего солдата-срочника, который накануне покинул часть с автоматом Калашникова с одним заряженным магазином. [/b]О солдате известно, что он был призван на срочную службу в апреле нынешнего года. *** [b]В Италии арестован "мафиози номер два". [/b] Скрывавшийся от полиции 28-летний Джанни Ниччи, являющийся, по мнению итальянских борцов с оргпреступностью, "человеком № 2" в мафии, арестован на частной квартире в Палермо. Другой подозреваемый криминальный авторитет, 74-летний Гаэтано Фиданзати, был задержан в Милане, сообщил журналистам премьер-министр Сильвио Берлускони, назвавший последние успехи полиции - "лучшим ответом всем безответственным клеветникам, льющих грязь" на него и на всю Италию. Напомним, бывший мафиозо заявил на заседании суда в Турине, что слышал от одного из боссов уголовного мира, Джузеппе Гравиано, о прошлых контактах премьера Берлускони с организованной преступностью. По словам Сильвио Берлускони, его правительство сделало для борьбы с мафией больше, чем все его предшественники за последние 20 лет. После вчерашних арестов за решеткой оказались 17 из 30 наиболее опасных, по мнению полиции, мафиози. "Если дело так пойдет, скоро в списке не останется имен", - заявляет прокурор.

Прямой эфир